Bas et chaussettes...
Eh oui ! Encore de faux-amis franco-québécois !
Au Québec, nous utilisons le terme "bas" pour désigner ce qui couvre les pieds allant jusqu'à la cheville ou au mollet, mais pas plus... Le terme "chaussette" est utilisé pour désigner des pantoufles, c'est-à-dire des chaussures d'intérieur plutôt chaudes (et souvent moches!).
En France, le mot "bas" désigne toujours ce qui va du pied jusqu'à la cuisse, soit des bas à jarretelle ou autres, porté par les femmes uniquement. Les chaussettes sont plutôt ce qui couvre les pieds uniquement, allant du pied à la cheville ou au mollet, porté par les hommes et les femmes.
Donc, faites gaffe, en France si vous dites à un ami, "je vais mettre mes bas pis j'arrive", car cela peut être perçu différemment !


Y'a des résident anglais du Québec mais des Québécois c'est des Québécois. Un Québécois sa parle français et c'est tout.
Merci, bonsoir. (Comment this)
Francis,
Tout d'abord, je n'ai jamais parlé d'"un franco-québécois" pour désigner une personne (j'aurais plutôt dit "un québécois francophone"), mais pour parler des "faux-amis" en langue française parlée en France et au Québec. Les faux-amis sont des mots ou des expressions présents à la fois dans 2 langues parlées (ici en France et au Québec) et qui ont une similitude trompeuse.
Je n'ai pas très bien compris le sens de ton commentaires. Tu n'es sûrement pas sans ignorer qu'il y a beaucoup de différence entre le langage parlé en France et celui parlé au Québec. Sinon, viens vivre en France quelques temps !
(Comment this)En passant, je tiens à te faire remarquer qu'on ne peut pas dire que les québécois parlent français et pis c'est tout. Certains parlent anglais ! ;-)
Ca serait comme dire des italiano-mexicain, ca n'a aucun sens. (Comment this)
Ensuite, je crois que j'ai été assez clair : je n'ai jamais parlé de franco-québécois mais de faux-amis franco-québécois. Il ne faut pas chercher des polémiques là où il n'y en a pas...! (Comment this)
Merci ! :-) (Comment this)