Dimanche, Août 07, 2005

Quétaine

"Quétaine" est un adjectif péjoratif très souvent utilisé au Québec et qui peut être assimilé à l'expression française "ringard", mais ces deux mots comportent de grosses différences et aller au fond du sujet demanderaient une étude en stylistique. Mais voici en gros...

En France, être "ringard" est en opposition à être "branché" ou "à la mode", tout styles confondus.

Au Québec, être "quétaine" est aussi opposé au fait d'être à la mode mais sous-entends en plus un style proche du "cul-cul", celui-là plus international (enfin y en a un !).

Ce qui complique tout est qu'on ne peut pas donner d'exemple car ce qui est ringard en France ne l'est pas Québec et ce qui est quétaine au Québec ne l'est pas en France...!

Drôlerie sur le mot "quétaine", un québécois qui a fait un site entièrement dédié au concept ! Le tout est plus ou moins rigoureux mais vaut quand même le détour : http://ketaineries.com/

 

Posted by kastor at 13:39:47 | Permanent Link | Comments (7) |
Commentaires
profile
1 - J'ai entendu dire que "quétaine" viendrait d'une famille anglophone excentrique, les Keaton. Quand les gens étaient excentriques ont leur disait " Ne fait pas ton Keaton" ou "Regarde le Keaton". Et de Keaton en Keaton naquit quétaine! (Comment this)

Écrit par: Maya at 2007/02/26 - 15:08:39
2 - Jolie définition de Quétaine, assez juste.
Sympas ce blog d'ailleurs ! (Comment this)

Écrit par: Julie at 2007/04/04 - 03:02:15
3 - Vous faites l'analyse des différences entre le mot quétaine et le mot ringard et je crois que vous avez oublié une différence fondamentale entre les deux termes.

Une personne ou une chose qui est quétaine en est une de par son style excentrique. La personne quétaine exaggère, paraît inauthentique et n'est souvent pas très subtile. En somme, elle fait un effort disproportionné afin d'impressioner son entourage et comme résultat, elle est perçu par ce dernier comme étant exaggérée et inauthenthique. Enfin, il faut se rappeler qu'une personne quétaine commence à faire quelque chose sans l'intention d'être dans la marginalité, mais que par la suite, dû à son mauvais jugement ou simple méconnaissance, elle finit par produire un résultat tout à fait à l'écart de ce qui serait considéré de bon goût. Un terme analogue et similaire au concept de quétaine serait le terme "kitsch".

Quelqu'un de ringard l'est du fait qu'il ne fait pas attention à son style et néglige de se conformer aux normes qui sont généralement acceptées dans la société dans laquelle il appartient. La personne ringarde est ignorante des normes de "bon goût" et n'a jamais l'intention de se conformer à ce qui est en vogue ou tendance. Elle est tout à fait comfortable dans le fait que son style est dépassé et n'a jamais l'intention d'épater qui que ce soit.

En conclusion, le mot quétaine et le mot ringard exprime tous les deux une idée de "mauvais goût". Le quétaine est de mauvais goût par exaggération tandis que le ringard est de mauvais goût par ignorance. (Comment this)

Écrit par: Michael at 2007/12/26 - 21:23:02
profile
4 - Tout d'abord, le mot "analyse" est très disproportionné pour parler de mon article.

Je respecte votre opinion mais ne suis pas tout à fait d'accord avec vous. Bien que ce que vous décrivez comme "quétaine" me semble effectivement exister, je ne crois pas que cela puisse décrire tous les cas de figures "quétaines" qui puisse exister... car ils sont infinis tant l'usage de ces mots est vaste.

Par contre, comme je l'ai écris dans l'article, j'admets qu'il existe de grandes différences entre "ringard" et "quétaine". Je crois qu'aucun équivalent ne peut de toute façon se retrouver d'une culture à l'autre pour ce genre de concepts. De même, le mot "tacky" en anglais ne pourrait être décrit entièrement par une expression francophone...

A bon entendeur! (Comment this)

Écrit par: kastor at 2007/12/27 - 23:04:24
5 - Comment on traduit ça en anglais.. être quétaine!!?! (Comment this)

Écrit par: Anonyme at 2008/04/28 - 06:49:44
profile
6 - Même si on ne peut trouver d'équivalence complète dans une autre langue pour ce genre de concept, ce qui s'y rapproche le plus en anglais est pour moi le mot "tacky".

Qui dit mieux? (Comment this)

Écrit par: kastor at 2008/04/28 - 21:27:49
7 - Tacky, passé, so last week... (Comment this)

Écrit par: Anonyme at 2008/08/16 - 12:05:37
Écrire un commentaire