Dimanche, Juillet 17, 2005

Bouge ton steak !

Les expressions québécoises "Bouge ton steak" et "Bouge-toi le beigne" sont des variantes des expressions françaises "Bouge tes fesses" et "Bouge-toi le cul".

Posted by kastor at 15:44:29 | Permanent Link | Comments (5) |
Commentaires
1 - Il faudrait écrire le baigne, c'est le baigneur de l'argot français par apocope. Ce baigneur est en fait le postérieur (l'avoir dans le baigneur, se casser le baigneur, etc.) (Comment this)

Écrit par: Dominique at 2005/10/08 - 07:49:22
2 - Dominique, etes-vous sur que le "beigne" de l expression quebecoise ait a voir avec le "baigne" du baigneur?

Je crois pour ma part qu il s agit bien d un beigne, designant le cul. (Comment this)

Écrit par: Kastor at 2005/10/09 - 10:09:25
3 - J'ai regardé dans le dictionnaire des expressions québécoises à la BQ et c'est bien beigne, en effet. Mais le fait étrange, c'est de trouver beigne comme synonyme de bouche (se paqueter le beigne ou se saouler, passer aux beignes ou chicaner, gronder). L'idée de la violence et de l'intensité aurait alors donné l'idée de la vitesse dans la première expression. (Comment this)

Écrit par: Dominique at 2005/10/09 - 18:29:12
4 - J'expliquerais simplement (et de manière très inculte!) qu'au Québec, nous mangeons énormément de beignes (l'équivalent des beignets sucrés en France) et que nous les mettons donc à toutes les sauces! Interprétation des plus libres, il va sans dire! (Comment this)

Écrit par: Kastor at 2005/10/17 - 04:58:27
5 - En France, une beigne = une gifle
(Et j'ajoute que j'adore ce blog :-) (Comment this)

Écrit par: Benjamin at 2006/01/13 - 13:42:41
Écrire un commentaire