Dimanche, Juillet 03, 2005

Ca me botte...

J'ai tout de suite remarqué cette expression française, car le verbe figuré "botter" n'a pas du tout le même sens au Québec...

Déjà, "botter" a plusieurs sens figuré, je crois aussi bien en France qu'au Québec. Botter quelqu'un, plus précisément lui botter le cul ou les fesses, veut dire hâter quelqu'un à faire quelque chose. 

Mais je veux parler ici d'autre chose...

Un autre sens de "botter" au Québec est très différent et d'autant plus vulgaire. Dans le cas de cette expression, on ne peut pas se botter de quelque chose comme on dit "ca me botte" en France (quoi que, faut voir... vous comprendrez plus bas). On dit plutôt "botter quelqu'un"... C'est d'ailleurs l'homme qui a la "chance" d'utiliser cette élégante expression pour parler des rapports sexuels:

"J'ai botté Ginette"

 On pourra même dire un bonne "botte". Cela s'entend au Québec comme une expression très peu respecteuse pour la femme. L'équivalent français est "tringler" (celle-ci me fait presque penser à un avortement sauvage), "limer" (en effet, ça a l'air très agréable pour une femme...), "piner" (ça a l'air délicat). Et il y en a sûrement d'autres...

Donc, voilà ce que j'avais en tête quand j'entendais en France:

"Ca me botte vachement"

???!?? 

Je trouvais ça super drôle d'entendre quelqu'un s'auto-attribuer une botte pour ainsi dire... Explication pour les québécois, je crois que cela se comprend facilement, ça veut dire que quelque chose nous plait. Il y a d'autres expressions françaises synonymes: "je kiffe" et "ça me branche".

Voilà, c'est fait pour la botte. Cet objet polyforme...

Posted by kastor at 10:04:41 | Permanent Link | Comments (9) |
Commentaires
1 - Les Français prennent leur pied... Nous on garde nos bottes... :) (Comment this)

Écrit par: Marie_Chantal at 2005/07/17 - 12:14:12
2 - ahahahah, j''y avais pas pensé à ça! Je dois l''ajouter. (Comment this)

Écrit par: Kastor at 2005/12/30 - 10:13:26
3 - Faut savoir aussi que pas mal de mots que les français utilisent viennent de l'arabe.
Par exemple kiff comme tu dis (Comment this)

Écrit par: Un francais at 2006/03/15 - 00:01:39
4 - Exact Français! J'ai oublié de le mentionner mais c'est très vrai. (Comment this)

Écrit par: Kastor at 2006/03/15 - 20:48:04
5 - Il y a "baiser" aussi, c'est plus sympa !
Baiser la main vous savez ce que c'est. Mais BAISER tout simplement... c'est plus sympa que "tirer un coup", "limer"... si mon chéri me dit gentiment j'ai envie de baiser, c'est sympa ;)
s'il me dit qu'il veut me tringler... il peut se la mettre sur l'oreille ! très irrespectueux ce terme.
 (Comment this)

Écrit par: Asteria at 2006/04/02 - 21:33:07
6 - En effet, il y a des choses à dire sur "baiser, "tringler", etc. Il y a aussi à dire de ton expression "se la mettre sur l'oreille" qui est très imagée et très rigolotte !
Merci pour tous tes commentaires très sympas Astéria. (Comment this)

Écrit par: Kastor at 2006/04/05 - 12:53:18
7 - Une précision : "la botte", dans le sens "la baise", est également utilisé par les "français de France" - bien que l'expression soit quelque peu tombée en désuétude. (Renaud l'utilise cependant dans plusieurs de ses chansons [proposer la botte]).
À ce sujet, on peut se demander si "être à la botte de quelqu'un" - qui évoque la soumission totale - n'a pas le même sens ! De même "ça me botte" /pourrait/ signifier "ça me fait jouir"...
Vive le Québec libre ;-) (Comment this)

Écrit par: STop at 2006/11/18 - 12:49:18
8 - Merci à tous et á toutes. Je cherchais le terme "botter" (desolée, je parle espagnol, et le français c'est pas vraiment mon truc, même si je fais ce que je peux...) J'ai un copain français, qui m'a écrit "ça me botte grave" (!!!!!) quand j'ai mis "je t'embrasse suavecito y rico" [doux et delicieux]... Alors, je suis tombée sur cette page, et j'allais lui dire "va te faire foutre" (ok, pas tres classe, mais...) quand j'ai tout compris. Merci encore.

(... Peut-être que ça me derangerais pas trop s'il vienne me "proposer la botte"...)

Xi
Écriture litteraire en espagnol à:
[http://elrefugiodeloscronopios.blogspot.com] (Comment this)

Écrit par: Xi at 2008/04/17 - 00:10:07
profile
9 - Merci pour ton commentaire pertinent Stop!

J'avais oublié que Renaud utilisait cette expression! Comme quoi il est vraiment difficile de tirer des conclusions en terme de langue parlée! (Comment this)

Écrit par: kastor at 2008/04/28 - 21:43:03
Écrire un commentaire