Agace...
Une super expression québécoise que m'a rappelé une collègue française est
"agace-pissette" (et sa contraction : "agace")
Cela requiert une petite explication pour les Français: "pissette" est un autre mot (d'enfant) pour "zizi" au Québec. Adjoint à "agace", cela désigne une fille qui aguiche les garçons sans donner de suite...
L'équivalent français serait "aguicheuse". Moins rigolo, non?
Personnellement, j'y vois une différence de perception de cette désignation par les Québécois et les Français. Agace-pissette me semble plus péjoratif qu'aguicheuse. Les Québécois apprécieraient peut-être moins cette attitude que les Français...


L'expression anglaise amenée par Luc "cock-teaser" donne bien le sens de l'expression "agace-pissette". Cockteaser peut être traduit littéralement par taquine-pénis... (Comment this)