Mercredi, Juillet 19, 2006

Déguédine Zidane...

Heu... non, l'expression à la base serait seulement "Déguédine", mais comment résister, ces deux mots s'appellent irrésistiblement.

On peut mettre cette expression québécoise en situation de la manière suivante:

Enwoye, grouille-toi, déguédine,... on va être en retard!

"Grouille-toi" et "Déguédine" veulent toutes les deux dire "se dépêcher". On trouve aussi bien sûr la variante "Grouille-toi le cul". On voit moins couramment "Déguédine-toi le cul", bien que cela pourrait être admis, car "Déguédine "est une expression en soi assez forte pour ne pas nécessiter d'y ajouter quoique ce soit...

Posted by kastor at 07:53:51 | Permanent Link | Comments (4) |

Une pelle, une gamelle, un french,...

Quel est le lien logique entre ces mots? Ils veulent tous parler du baiser.

 

En France, on dit :

rouler une gamelle à quelqu'un

ou

rouler une pelle à quelqu'un

et on parle aussi de "se prendre un rateau" (vive l'agriculture décidément) quand on se fait rejeter (mais cela fera l'objet d'un autre article).


Au Québec, on dit plutôt:

frencher quelqu'un

Cela vient d'un anglicisme, le verbe "to french", qui lui-même vient de l'expression "french kiss", le fameux baiser où on met la langue...

En tout cas, d'un côté à l'autre de l'océan, quand on utilise le verbe baiser, cela n'a plus rien à voir depuis longtemps avec le baise-main !

Bizarrement, on peut constater que les expressions sur cette action si romantique qu'est celle du baiser sont au contraire bien peu romantiques justement !

Posted by kastor at 07:10:16 | Permanent Link | Comments (0) |