Mercredi, Décembre 20, 2006

Azimuté

Voici une jolie expression française. Ce n'est pas une expression toute jeune et elle ne s'utilise pas tous les jours mais je la mentionne car je la trouve très belle :

Il est complètement azimuté !

Ca veut dire être perdu, largué... Je l'ai entendue dernièrement pour décrire Pierre Richard, donc vous voyez un peu le genre...!

Posted by kastor at 21:55:49 | Permanent Link | Comments (0) |

Samedi, Décembre 02, 2006

Bon pour pitou, bon pour minou?

Voici un petit proverbe québécois rigolo :

 Ce qui est bon pour pitou n'est pas bon pour minou.

Il est d'une logique simple et indémontable.

Je ne vais pas tenter d'analyser le sens d'un proverbe, qui est toujours polysémique.  Celui-là me semble assez simple. (dites-moi si je me trompe...)

Posted by kastor at 23:06:27 | Permanent Link | Comments (1) |

Lourd et heavy

"Lourd" en France est un faux ami de "heavy" au québec...

En France, quand on dit "c'est lourd" (voire en verlan "c'est relou"), ça veut dire que quelque chose est chiant.

Alors qu'au Québec, quand on dit "c'est heavy", ça veut soit dire que c'est très bien ou désagréable... selon le contexte. En tout cas, cela décrit quelque chose d'intense dans un sens ou dans l'autre.

Des exemples...

En France :

  • "Il est lourd ce mec." = il est chiant.

Au Québec :

  • "C'était heavy quand la soeur d'untel elle a dit..." = c'était chiant, bizarre, génant, grave.
  • "C'était heavy cette expo..." = c'était intéressant, intense
Posted by kastor at 14:02:24 | Permanent Link | Comments (3) |