Samedi, Décembre 02, 2006

Lourd et heavy

"Lourd" en France est un faux ami de "heavy" au québec...

En France, quand on dit "c'est lourd" (voire en verlan "c'est relou"), ça veut dire que quelque chose est chiant.

Alors qu'au Québec, quand on dit "c'est heavy", ça veut soit dire que c'est très bien ou désagréable... selon le contexte. En tout cas, cela décrit quelque chose d'intense dans un sens ou dans l'autre.

Des exemples...

En France :

  • "Il est lourd ce mec." = il est chiant.

Au Québec :

  • "C'était heavy quand la soeur d'untel elle a dit..." = c'était chiant, bizarre, génant, grave.
  • "C'était heavy cette expo..." = c'était intéressant, intense
Posted by kastor at 14:02:24 | Permanent Link | Comments (3) |
Commentaires
1 - A noter cependant qu'en français on dit aussi:
"Ca c'est DU lourd", dans le sens "c'est du costaud, du balèze, c'est enorme"... je ne sais pas si je me fait bien comprendre en fait.
"ce qu'il a dit tout à l'heure, c'était du lourd" > ça valait son pesant d'or, c'était interessant... (Comment this)

Écrit par: Zimzum at 2007/01/06 - 15:09:22
2 - Il y a deux autres significations pour "lourd". Elles sont plutôt péjoratives. Ainsi quand on dit "il est lourd ce mec", ça peut signifier soit "il est un peu idiot, rigide d'esprit", soit "il est vulgaire dans son insistance à émettre des sous-entendus grossiers". La signification dépendra du contexte.

Bonne continuation ;) (Comment this)

Écrit par: Michael Specht at 2007/01/06 - 17:12:21
3 - thanks pour ton heavy site ! j'te calisse un kiss!

(Qui calice le kiss comme un criss n'est pas heavy comme un fif' !)

A bon entendeur, (Comment this)

Écrit par: DeepSimon at 2007/01/09 - 14:18:15
Écrire un commentaire